Condizioni generali di contratto

1. Aspetti generali, campo di applicazione

1.1 Per tutte le offerte, i contratti di acquisto, le forniture e i servizi derivanti dalle ordina-zioni effettuate tramite il nostro negozio online (raggiungibile tramite il sito Internet www.nevermined-diamonds.com, di seguito il «negozio online») valgono esclusivamente le seguenti condizioni generali di contratto (di seguito le «CGC») della Ne-vermined GmbH (di seguito «Nevermined»), con sede a Essen, iscritta nel registro delle imprese della pretura di Essen con il numero HRB 32551. Si applica la versione delle presenti CGC in vigore al momento dell’ordine.

1.2 Definizioni

1.2.1 Ai sensi delle presenti CGC, con il termine «imprenditore» si intendono (a) gli imprenditori ai sensi del § 14 del codice civile tedesco (ossia qualsiasi persona fisica o giuridica o una società di persone dotata di personalità giuridica che, al momento della conclusione di un negozio giuridico, agisce nell’esercizio della propria attività professionale o commerciale autonoma), (b) le persone giuridiche di diritto pubblico o (c) gli enti di diritto pubblico con patrimonio separato.

1.2.2 Ai sensi delle presenti CGC, con il termine «consumatore» si intende qualsiasi persona fisica che concluda un negozio giuridico per scopi che non possono essere attribuiti alla sua attività commerciale né alla sua attività professionale autonoma (§ 13 del codice civile tedesco).

1.2.3 Ai sensi delle presenti CGC, con il termine «cliente» si intende qualsiasi persona che abbia avviato una procedura di ordinazione tramite il nostro negozio online, indipendentemente dal fatto che si tratti di un imprenditore o di un consumatore.

1.3 Per i clienti che sono anche imprenditori valgono a titolo integrativo le seguenti disposizioni:

1.3.1 Le presenti CGC si applicano anche a tutte le transazioni future, senza che sia necessario un nuovo riferimento alle nostre CGC. Le presenti CGC si applicano anche nel caso in cui non facciamo espressamente riferimento a esse in contratti successivi, in particolare anche nel caso in cui, essendo a conoscenza di condizioni generali di contratto contrarie o divergenti dalle nostre CGC o eccedenti rispetto alle nostre CGC, forniamo senza riserve forniture o servizi al cliente.

1.3.2 Eventuali condizioni generali di contratto contrarie, aggiuntive o altrimenti divergenti di un cliente non diventeranno parte integrante del contratto, anche se non espressamente contestate. Tali condizioni del cliente si applicheranno solo se confermate per iscritto da noi. Il requisito della forma scritta può essere modificato solo mediante un accordo scritto.

2. Stipulazione del contratto, partner contrattuale

2.1 La presentazione dei prodotti nel negozio online non costituisce un’offerta giuridicamente vincolante, ma rappresenta un catalogo online non vincolante. Il cliente può dapprima inserire i prodotti nel carrello senza impegno e correggere i propri dati in qualsiasi momento prima dell’invio dell’ordine vincolante, utilizzando gli strumenti cor-rettivi previsti e illustrati a tale fine nella procedura di ordinazione. Cliccando sul pulsante «Ordina con obbligo di pagamento», il cliente effettua un ordine vincolante per i prodotti contenuti nel carrello e ci propone la stipulazione di un relativo contratto di acquisto. Il cliente è vincolato da un ordine effettuato per 14 giorni di calendario. Ab-biamo il diritto accettare la proposta entro tale termine. L’elemento determinante per il rispetto del termine è il momento in cui il cliente riceve la nostra accettazione.

2.2 Immediatamente dopo aver ricevuto l’ordine del cliente, confermeremo al cliente via e-mail la ricezione dell’ordine e i relativi dettagli (conferma di ricevimento). La pre-sente conferma di ricevimento non costituisce un’accettazione della proposta del cliente, ma serve solo come informazione del fatto che l’ordine è stato ricevuto da noi. Possiamo accettare l’ordine del cliente mediante (a) l’invio di una conferma di spedizione via e-mail, (b) l’invio della merce ordinata o (c) l’invio di una conferma d’ordine con indicazione di una data di consegna prevista, sempre entro il termine in-dicato al punto 2.1. Ci riserviamo espressamente il diritto di rifiutare le proposte sen-za indicarne i motivi. In mancanza di un’accettazione esplicita entro il termine di cui al punto 2.1, la proposta si considera respinta.

2.3 Con il ricevimento della nostra accettazione da parte del cliente viene stipulato il relativo contratto di vendita tra il cliente e Nevermined.

3. Lingua contrattuale, memorizzazione del testo contrattuale

3.1 Per la stipulazione del contratto sono disponibili le lingue seguenti: tedesco, inglese, francese, spagnolo e italiano.

3.2 Memorizziamo il testo del contratto e inviamo al cliente i dati dell’ordine via e-mail. Le CGC possono essere consultate in qualsiasi momento all’indirizzo www.nevermined-diamonds.com/AGB. I clienti che dispongono di un account cliente possono visualizzare i dati dell’ordine nel proprio account. Per quanto riguarda gli utenti non registrati, i dati dell’ordine non sono più accessibili tramite Internet per motivi di sicurezza.

4. Prezzi, pagamento

4.1 I prezzi totali indicati sono comprensivi dell’IVA vigente e di altre componenti del prezzo. A questi si sommano le eventuali spese di spedizione, salvo diversa indicazione qui di seguito. Le spese di spedizione sono indicate nel nostro listino prezzi nel nostro negozio online. Il prezzo, comprensivo di IVA e spese di spedizione, sarà inoltre visualizzato nella schermata d’ordine prima che il cliente invii l’ordine.

4.2 Nel nostro negozio online il cliente ha a disposizione i seguenti metodi di pagamento:

4.2.1 Carta di credito (Visa, Mastercard, American Express, carte bancarie per i negozi online, CartaSi)
Con l’invio dell’ordine, il cliente ci trasmette contemporaneamente i dati della sua carta di credito. Una volta che il cliente è stato legittimato come legittimo titolare della carta, immediatamente dopo l’invio della merce chiederemo alla società della carta di credito di avviare la transazione di pagamento. La transazione di pagamento viene eseguita automaticamente dalla società della carta di credito e l’importo viene addebitato sulla carta di credito del cliente.

4.2.2 PayPal
Durante il processo di ordinazione, il cliente viene reindirizzato al sito web del gestore online PayPal. Per poter pagare l’importo della fattura tramite PayPal, il cliente deve essere registrato o registrarsi, confermare la propria identità con i propri dati di accesso e confermare l’ordine di pagamento. Dopo l’invio dell’ordine nel negozio, chiediamo a PayPal di avviare la transazio-ne di pagamento. La transazione di pagamento viene effettuata automaticamente da PayPal dopo l’invio della merce. Il cliente riceverà ulteriori informazioni durante la procedura di ordinazione.

4.2.3 Addebito
Con l’invio dell’ordine, il cliente ci trasmette contemporaneamente l’autorizzazione di addebito nel quadro della procedura di pagamento mediante addebito diretto elettronico. Effettueremo l’addebito immediatamente dopo la spedizione della merce. La transazione di pagamento verrà evasa automaticamente della banca del cliente e il conto del cliente verrà addebitato.

4.2.4 Acquisto con fattura
Il cliente, dopo l’effettuazione dell’ordine, riceve una fattura relativa all’acquisto via e-mail e, dopo il ricevimento dell’ordine, ha [Bitte die final de-finierten Zahlungsziele hier noch ergänzen.] tempo di trasferire a Nevermi-ned l’importo indicato sulla fattura.

4.3 L’uso delle modalità di pagamento dell’addebito e dell’acquisto con fattura presuppone una verifica positiva della solvibilità. A tale fine, inviamo i dati dei clienti alla Mollie B.V. allo scopo di verificare la solvibilità e l’indirizzo nel quadro della gestione dell’acquisto e dell’adempimento del contratto di compravendita. Vi preghiamo di comprendere che potremo offrire solo i metodi di pagamento ammessi sulla base dei risultati della verifica della solvibilità. Per maggiori informazioni sulle condizioni d’uso della Mollie B.V. per la Germania è possibile consultare il collegamento seguente: https://www.mollie.com/de/user-agreement. Le informazioni generali sulla Mollie B.V. possono essere consultate a questo indirizzo: https://www.mollie.com/de/. I dati per-sonali del cliente vengono inviati alla Mollie B.V. nel rispetto delle disposizioni sulla protezione dei dati vigenti e trattati secondo le indicazioni dell’informativa sulla privacy consultabile alla pagina https://www.mollie.com/de/privacy.

4.4 I diritti di compensazione o ritenzione spettano al cliente solo se le sue contro-pretese sono state accertate con forza di legge, non sono state contestate o sono state riconosciute da noi o se si trovano in un rapporto di reciprocità con una nostra rivendicazione ai sensi del § 320 del codice civile tedesco.

5. Condizioni di consegna, trasporto, trasferimento del rischio

5.1 Consegniamo solo tramite spedizione. La consegna avviene solo all’interno dei se-guenti Paesi: Andorra, Emirati Arabi, Australia, Belgio, Bulgaria, Cina, Danimarca, Germania, Estonia, Finlandia, Francia, Georgia, Grecia, Gran Bretagna, Hong Kong, India, Indonesia, Irlanda, Israele, Italia, Giappone, Canada, Croazia, Lettonia, Liech-tenstein, Lituania, Lussemburgo, Malta, Monaco, Montenegro, Nuova Zelanda, Olanda, Norvegia, Austria, Oman, Polonia, Portogallo, Romania, Arabia Saudita, Svezia, Svizzera, Serbia, Singapore, Slovacchia, Slovenia, Spagna, Repubblica Ceca, Turchia, Ucraina, Ungheria, USA e Cipro. A richiesta saremo lieti di verificare se è possibile la consegna in altri Paesi. Un ritiro diretto della merce è possibile solo con il previo consenso esplicito di Nevermined. Non consegniamo ai centri di imballaggio.

5.2 A meno che non sia stato concordato per iscritto un termine fisso o un appuntamento fisso, la consegna avviene entro due settimane. In caso di mancato rispetto di un termine di consegna concordato, l’acquirente è tenuto a fissare un termine successi-vo adeguato, che non può in nessun caso essere inferiore a due settimane. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali ritardi non imputabili a noi, in particolare per i ritardi nei controlli all’importazione o all’esportazione, non imputabili a nostra colpa.

5.3 Il luogo di erogazione della prestazione è Essen, Germania.

5.4 Il rischio di perdita accidentale e di deterioramento accidentale della merce conse-gnata viene trasferito al cliente con la consegna allo spedizioniere, al vettore o ai terzi incaricati di eseguire la spedizione. Per i clienti che non sono imprenditori, resta impregiudicata la regolamentazione di cui al § 475, comma 2 del codice civile tedesco.

6. Riserva di proprietà

6.1 La merce consegnata rimane di nostra proprietà fino al completo pagamento.

6.2 Inoltre, nei confronti dei clienti costituiti da imprenditori, vale quanto segue:

6.2.1 Il cliente è tenuto a trattare l’oggetto acquistato con cura; in particolare, è te-nuto ad assicurarlo a proprie spese contro lo smarrimento, il danneggiamen-to e la distruzione, ad esempio contro i danni da incendio, acqua e furto, in misura sufficiente rispetto al valore nuovo. Il cliente cede sin d’ora a noi i diritti derivanti dai contratti assicurativi. Accettiamo questa cessione.

6.2.2 In caso di pignoramenti o altri interventi di terzi, il cliente è tenuto a informarci tempestivamente per iscritto affinché possiamo intentare un’azione legale ai sensi del § 771 del codice di procedura civile tedesco.

6.2.3 La lavorazione, la trasformazione o la modifica della merce da noi conse-gnata con riserva di proprietà avviene sempre a cura del cliente per conto nostro in qualità di produttori, senza che ciò comporti alcun vincolo. Se la merce da noi fornita con riserva di proprietà viene lavorata con altri beni non di nostra proprietà, acquisiamo la comproprietà della nuova cosa in proporzione al valore della merce da noi fornita (importo finale della fattura, imposta sul valore aggiunto inclusa) rispetto agli altri beni lavorati al momento della lavorazione. Per il bene risultante dalla lavorazione valgono in generale le disposizioni vigenti per il bene fornito con riserva. Se la merce da noi fornita con riserva di proprietà è indissolubilmente unita o associata ad altri oggetti non di nostra proprietà, acquistiamo la comproprietà del nuovo oggetto in proporzione al valore della merce da noi fornita (importo finale della fattu-ra, imposta sul valore aggiunto inclusa) rispetto agli altri oggetti uniti o collegati al momento dell’unione o del collegamento. Qualora l’unione o il collegamento avvenga in modo tale che l’oggetto del cliente sia considerato l’oggetto principale, si intende convenuto che il cliente ci trasferisca la sua eventuale proprietà/comproprietà. Il cliente conserva per noi la proprietà/la comproprietà così creata.

6.2.4 Il cliente, nell’ambito del regolare esercizio commerciale, ha il diritto di disporre dei nuovi prodotti risultanti dalla lavorazione, dalla trasformazione, dalla modifica, dall’unione o dalla miscelazione, a condizione che adempia tempestivamente agli obblighi derivanti dal rapporto commerciale con noi. Tuttavia, il cliente non è in alcun caso autorizzato a rivendere o a sfruttare in altro modo i nuovi prodotti concordati con i propri clienti con un divieto di cessione, a costituire in pegno o a costituire in garanzia i nuovi prodotti. Il cliente cede sin d’ora a noi, a titolo di garanzia, i suoi crediti derivanti dalla vendita di questi nuovi prodotti, sui quali ci spettano diritti di proprietà nella misura della nostra quota di proprietà sulla merce venduta. Se associa o mescola la merce fornita con un oggetto principale, il cliente cede sin d’ora a noi le sue pretese nei confronti di terzi fino alla concorrenza del valore della nostra merce. Accettiamo queste cessioni con la presente.

7. Diritti del cliente in presenza di difetti

7.1 Se non diversamente concordato qui di seguito, si applica il diritto legale di garanzia per vizi della cosa.

7.2 In caso di difetti della merce da noi fornita, nei confronti dei clienti che sono costituiti da imprenditori, siamo obbligati a nostra scelta solo alla riparazione o alla fornitura di merce esente da difetti (adempimento successivo). Se non siamo disposti o non siamo in grado di eseguire l’adempimento successivo, in particolare se l’adempimento successivo è ritardato oltre i termini ragionevoli per motivi a noi imputabili, o se l’adempimento successivo fallisce in altro modo, il cliente ha il diritto, a propria scelta, di recedere dal contratto o di richiedere una riduzione del prezzo di acquisto. Una riparazione è considerata fallita dopo il terzo tentativo, a meno che la natura della cosa o le altre circostanze non indichino diversamente. Ai clienti che sono costituiti da consumatori si applicano le disposizioni di legge.

8. Responsabilità

8.1 In caso di reclami relativi a danni causati da noi, dai nostri rappresentanti legali o dai nostri ausiliari, ci assumiamo sempre la responsabilità illimitata

8.1.1 in caso di lesioni alla vita, al corpo o alla salute,

8.1.2 in caso di violazione intenzionale o per negligenza grave,

8.1.3 in caso di promesse di garanzia, se pattuite,

8.1.4 nei casi che ricadono nel campo di applicazione della legge sulla responsabilità per danno da prodotti.

8.2 In caso di violazione di obblighi contrattuali essenziali, il cui adempimento rende possibile la corretta esecuzione del contratto e sul cui rispetto il contraente può fare regolarmente affidamento (obblighi cardinali), per negligenza lieve da parte nostra, dei nostri rappresentanti legali o ausiliari, la responsabilità è limitata, per l’ammontare, al danno prevedibile al momento della stipula del contratto, il cui verificarsi deve essere tipicamente previsto. Per il resto sono escluse le richieste di risarcimento danni.

9. Forza maggiore

Se una parte è temporaneamente impossibilitata a erogare le prestazioni per motivi di forza maggiore (ad esempio scioperi dei lavoratori, interruzioni dell’esercizio cau-sate da incendi, inondazioni o simili circostanze esterne, conflitti bellici o terroristici, calamità naturali, malattie, epidemie, pandemie, interventi governativi e altri eventi imprevedibili, eccezionali e non imputabili alla parte interessata), gli obblighi reciproci di prestazione sono sospesi per tale periodo e nessuna parte è inadempiente. Se l’erogazione delle prestazioni di una o di entrambe le parti viene ritardata di oltre quattro mesi, sia noi sia il cliente avremo il diritto di recedere dal rispettivo contratto. La parte interessata ha l’obbligo di informarne senza indugio l’altra parte non appena si presentino circostanze tali da giustificare un caso di forza maggiore ai sensi della prima frase. Restano impregiudicati i diritti di recesso previsti dalla legge.

10. Conciliazione

10.1 La Commissione europea mette a disposizione una piattaforma per la conciliazione online (ODR), disponibile qui: https://ec.europa.eu/consumers/odr/.

10.2 Non siamo obbligati e non siamo disposti a partecipare a un procedimento di risolu-zione delle controversie presso un organo di conciliazione per i consumatori.

11. Protezione dei dati

Possiamo trattare e memorizzare i dati relativi ai rispettivi contratti di vendita solo nel rispetto delle disposizioni di legge vigenti. I dettagli sono riportati nell’informativa sulla protezione dei dati disponibile sul nostro sito web.

12. Diritto di recesso

I clienti che sono costituiti da consumatori possono esercitare il diritto di recesso previsto dalla legge. I dettagli sono ricavabili dalle seguenti regole e dall’informativa sul recesso:

12.1 Informativa sul recesso per la consegna di una merce o la consegna di più merci nel quadro di una procedura di ordinazione unitaria:

Informativa sul recesso

Diritto di recesso

Avete il diritto di recedere da questo contratto entro quattordici giorni senza fornire alcun motivo.

Il termine di recesso ammonta a quattordici giorni a partire dal giorno nel quale voi – o un terzo da voi indicato, che non sia il trasportatore – avete preso possesso della merce.

Per esercitare il vostro diritto di recesso siete tenuti a informare Nevermined GmbH, Im Teelbruch 122, 45219 Essen, telefono: +49 2054 80039-50, e-mail: in-fo@nevermined-diamonds.com per mezzo di una dichiarazione univoca (ad esempio una lettera inviata tramite posta o e-mail) in merito alla vostra decisione di recedere dal presente contratto. A tale fine potete impiegare il facsimile del modulo di recesso allegato, tuttavia non obbligatorio.

Per il rispetto del termine di recesso è sufficiente che spediate la comunicazione re-lativa all’esercizio del diritto di recesso prima dello scadere del relativo termine.

Conseguenze del recesso

Se recedete da questo contratto saremo tenuti a rimborsarvi tutti i pagamenti ricevuti da voi, comprensivi dei costi di spedizione (ad eccezione dei costi accessori derivanti dalla vostra scelta di una modalità di spedizione diversa dalla spedizione standard economica da noi offerta), immediatamente e al più tardi entro quattordici giorni a partire dal giorno di ricevimento da parte nostra della vostra comunicazione relativa al recesso dal presente contratto. Per questo rimborso impiegheremo la medesima modalità di pagamento da voi originariamente impiegata per la transazione, salvo diverso accordo esplicito con voi; in nessun caso vi addebiteremo dei risarcimenti connessi al presente rimborso.

Provvederemo a ritirare la merce. Sarete tenuti a rispondere di un’eventuale perdita di valore della merce solo qualora detta perdita di valore sia riconducibile a un trattamento non necessario alla verifica delle condizioni, delle caratteristiche e del modo di funzionamento della merce.

12.2 Informativa sul recesso per la consegna separata di più merci nel quadro di una procedura di ordinazione unitaria:

Informativa sul recesso

Diritto di recesso

Avete il diritto di recedere da questo contratto entro quattordici giorni senza fornire alcun motivo.

Il termine di recesso ammonta a quattordici giorni a partire dal giorno nel quale voi – o un terzo da voi indicato, che non sia il trasportatore – avete preso possesso dell’ultima merce.

Per esercitare il vostro diritto di recesso siete tenuti a informare Nevermined GmbH, Im Teelbruch 122, 45219 Essen, telefono: +49 2054 80039-50, e-mail: in-fo@nevermined-diamonds.com per mezzo di una dichiarazione univoca (ad esempio una lettera inviata tramite posta o e-mail) in merito alla vostra decisione di recedere dal presente contratto. A tale fine potete impiegare il facsimile del modulo di re-cesso allegato, tuttavia non obbligatorio.

Per il rispetto del termine di recesso è sufficiente che spediate la comunicazione relativa all’esercizio del diritto di recesso prima dello scadere del relativo termine.

Conseguenze del recesso

Se recedete da questo contratto saremo tenuti a rimborsarvi tutti i pagamenti ricevuti da voi, comprensivi dei costi di spedizione (ad eccezione dei costi accessori derivanti dalla vostra scelta di una modalità di spedizione diversa dalla spedizione standard economica da noi offerta), immediatamente e al più tardi entro quattordici giorni a partire dal giorno di ricevimento da parte nostra della vostra comunicazione relativa al recesso dal presente contratto. Per questo rimborso impiegheremo la medesima modalità di pagamento da voi originariamente impiegata per la transazione, salvo diverso accordo esplicito con voi; in nessun caso vi addebiteremo dei risarcimenti connessi al presente rimborso.

Provvederemo a ritirare la merce. Sarete tenuti a rispondere di un’eventuale perdita di valore della merce solo qualora detta perdita di valore sia riconducibile a un trattamento non necessario alla verifica delle condizioni, delle caratteristiche e del modo di funzionamento della merce.

12.3 Informativa sul recesso per la consegna di una merce in diverse consegne parziali o in pezzi:

Informativa sul recesso

Diritto di recesso

Avete il diritto di recedere da questo contratto entro quattordici giorni senza fornire alcun motivo.

Il termine di recesso ammonta a quattordici giorni a partire dal giorno nel quale voi – o un terzo da voi indicato, che non sia il trasportatore – avete preso possesso dell’ultima consegna parziale o dell’ultimo pezzo.

Per esercitare il vostro diritto di recesso siete tenuti a informare Nevermined GmbH, Im Teelbruch 122, 45219 Essen, telefono: +49 2054 80039-50, e-mail: in-fo@nevermined-diamonds.com per mezzo di una dichiarazione univoca (ad esempio una lettera inviata tramite posta o e-mail) in merito alla vostra decisione di rece-dere dal presente contratto. A tale fine potete impiegare il facsimile del modulo di recesso allegato, tuttavia non obbligatorio.

Per il rispetto del termine di recesso è sufficiente che spediate la comunicazione relativa all’esercizio del diritto di recesso prima dello scadere del relativo termine.

Conseguenze del recesso

Se recedete da questo contratto saremo tenuti a rimborsarvi tutti i pagamenti ricevuti da voi, comprensivi dei costi di spedizione (ad eccezione dei costi accessori derivanti dalla vostra scelta di una modalità di spedizione diversa dalla spedizione standard economica da noi offerta), immediatamente e al più tardi entro quattordici giorni a partire dal giorno di ricevimento da parte nostra della vostra comunicazione relativa al recesso dal presente contratto. Per questo rimborso impiegheremo la medesima modalità di pagamento da voi originariamente impiegata per la transazione, salvo di-verso accordo esplicito con voi; in nessun caso vi addebiteremo dei risarcimenti connessi al presente rimborso.

Provvederemo a ritirare la merce. Sarete tenuti a rispondere di un’eventuale perdita di valore della merce solo qualora detta perdita di valore sia riconducibile a un trattamento non necessario alla verifica delle condizioni, delle caratteristiche e del modo di funzionamento della merce.

12.4 Facsimile del modulo di recesso:

Facsimile del modulo di recesso

(Vi preghiamo di compilare il modulo e di inviarcelo qualora desideriate recedere dal contratto)

- A Nevermined GmbH, Im Teelbruch 122, 45219 Essen, telefono: +49 2054 80039-50, e-mail: info@nevermined-diamonds.com

- Con la presente recedo/recediamo (*) dal contratto stipulato da me/noi (*) relativo all’acquisto delle merci seguenti (*)/all’erogazione delle prestazioni di servizio seguenti (*):

- Ordinate il (*)/Ricevute il (*):

- Nome del/dei consumatore/consumatori:

- Indirizzo del/dei consumatore/consumatori:

- Firma del/dei consumatore/consumatori (solo in caso di comunicazione carta-cea):

- Data

(*) Cancellare la voce non appropriata.

12.5 Esclusione del diritto di recesso:

Il diritto di recesso non sussiste per la consegna di merci non prefabbricate e per la cui produzione è decisiva una scelta o una determinazione individuale da parte del consumatore o adattate univocamente alle esigenze personali del consumatore (ad esempio pietre preziose che, a richiesta del consumatore, vengono tagliate in modo speciale o hanno un colore speciale).

12.6 Per i clienti che hanno scelto il metodo di pagamento PayPal, rimborseremo il prezzo di acquisto tramite bonifico alle coordinate bancarie indicate dal cliente. Per tutte le altre modalità di pagamento, per il rimborso impiegheremo la medesima modalità di pagamento originariamente impiegata dal cliente per la transazione.

12.7 Le nostre merci devono essere obbligatoriamente restituite al nostro servizio di ritiro gratuito e non devono essere restituite o consegnate a noi in altri modi. Delle altre indicazioni sul processo di reso sono ricavabili dai documenti di reso che il cliente riceverà da noi dopo l’esercizio del suo diritto di recesso.

13. Divieto di cessione

Senza il nostro esplicito consenso scritto, il cliente non può trasferire interamente o in parte a terzi i propri diritti o pretese nei nostri confronti, in particolare a causa di vizi della merce da noi fornita o a causa di inadempienze da noi commesse, o costituirli in pegno a beneficio di terzi; il § 354 a del codice commerciale tedesco resta impregiudicato.

14. Foro competente, diritto applicabile

14.1 Il foro competente esclusivo per tutte le pretese derivanti dal rapporto contrattuale concreto, in cui sono incluse le presenti CGC, tra noi e i clienti costituiti da imprenditori è quello Essen, a meno che delle disposizioni di legge vincolanti non ostino. Tuttavia, abbiamo il diritto di intentare un’azione legale nei confronti di un cliente costitui-to da un imprenditore anche presso il relativo foro competente.

14.2 Al rapporto giuridico tra noi e il cliente si applica esclusivamente il diritto della Repubblica Federale di Germania. È espressamente esclusa l’applicazione delle norme sulla vendita internazionale di merci (CSIG – Convenzione di Vienna sulla vendita internazionale di merci). Sono fatte salve le disposizioni di legge sulla limitazione della scelta della legge applicabile e sull’applicabilità delle disposizioni vincolanti, in particolare dello stato nel quale il cliente costituito da un consumatore ha la sua residenza abituale.

Ultimo aggiornamento: Aprile 2024